Artikel

Der Status von hwæt im Altenglischen

Der Status von hwæt im Altenglischen


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Der Status von hwæt im Altenglischen

Von George Walkden

Englische Sprache und LinguistikVol. 17,3 (2013)

Zusammenfassung: Es wird allgemein angenommen, dass das alte englische hwæt, das in angelsächsischen Studien als erstes Wort des epischen Gedichts Beowulf bekannt ist, als Adv [erb] verwendet werden kann. oder Interjektion. Warum was! ah! “(Bosworth & Toller 1898, s.v. hwæt, 1) sowie der neutrale Singular des Interrogativpronomen hwa ¯‘ what ’. In diesem Artikel stelle ich die Ansicht in Frage, dass hwæt den Status einer Interjektion haben kann (d. H. Außerhalb der vorhergehenden Klausel sein kann). Ich lege Beweise aus der altenglischen und altsächsischen Konstituentenordnung vor, die darauf hindeuten, dass es unwahrscheinlich ist, dass hwæt extraklausal ist. Die Daten stammen aus dem altenglischen Bede, Ælfrics Leben der Heiligen und dem altsächsischen Heliand. In allen drei Texten erscheint das Verb später in Klauseln, denen hwæt vorangestellt ist, als es in Wurzelklauseln normal ist (genauer Fisher-Test, p <0,0001 in beiden Fällen). Wenn hwæt die Reihenfolge der Bestandteile der vorhergehenden Klausel beeinflusst, kann es nicht wirklich klauselextern sein. Ich behaupte, dass es hwæt in Kombination mit der darauf folgenden Klausel ist, die den interpretativen Effekt des Ausrufs liefert, nicht nur hwæt. Die Struktur von hwæt-Klauseln wird nach Rett '(2008) Analyse von Ausrufen skizziert. Ich schließe daraus, dass das alte englische hwæt (wie auch sein alt-sächsisches verwandtes) keine Interjektion war, sondern ein unterbestimmtes wh-Pronomen, das eine Ausrufungsklausel einführt.

Einleitung: Das alte englische Wort hwæt ist in angelsächsischen Studien als erstes Wort des epischen Gedichts Beowulf bekannt. In Ausgaben von Beowulf folgt auf dieses Wort häufig ein Komma (z. B. Klaeber 1922; Fulk 2010) oder ein Ausrufezeichen (Kemble 1935; Harrison & Sharp 1893). Es wird allgemein angenommen, dass das Wort „als Adv [erb] verwendet werden kann. hwæt; Hervorhebung original) sowie im normalen Sinne, der aus dem modernen Englisch bekannt ist, als neutraler Singular des Interrogativpronomen hwa ‘what’.

In diesem Artikel stelle ich Beweise aus der altenglischen und altsächsischen Konstituentenordnung vor, die darauf hindeuten, dass die zusätzliche Interpunktion nach 'interjektivem' hwæt und seinem altsächsischen verwandten huat unangemessen ist: hwæt und huat sind nicht nur nicht extra-metrisch, sie sind auch unwahrscheinlich in den allermeisten Fällen ihres Auftretens extraklausal sein. Ich behaupte, dass "interjektiv" keine Interjektion oder ein Adverb ist, sondern parallel zum modernen Englisch, wie es in Ausrufungssätzen wie "Wie Sie sich geändert haben!" Verwendet wird. Mit anderen Worten, es ist hwæt in Kombination mit der darauf folgenden Klausel, die den interpretativen Effekt des Ausrufs liefert, nicht nur hwæt.

In Abschnitt 2 wird hwæt vorgestellt, die Kontexte skizziert, in denen es verwendet werden kann, und das vorherige Stipendium zu diesem Thema überprüft sowie eine Reihe von Mängeln der traditionellen Sichtweise aufgezeigt. Abschnitt 3 enthält die Daten zur konstituierenden Ordnung aus dem Altenglischen und dem Alten Sächsischen und zeigt, dass Klauseln nach hwæt signifikant häufiger von den üblichen Verbanfangs- / Verbsekundenmustern dieser Sprachen abweichen. Abschnitt 4 enthält eine syntaktisch-semantische Analyse dieser Konstruktion und macht einen Vorschlag bezüglich ihres diachronen Ursprungs. Abschnitt 5 fasst zusammen und schließt mit einigen Implikationen dieser Ergebnisse für Redakteure und Übersetzer des Altenglischen und Altsächsischen.

Siehe auch:Hör mal zu! Die Eröffnungslinie von Beowulf wurde 200 Jahre lang falsch interpretiert


Schau das Video: Althochdeutsch. Wortgut. Қадимги немис тили. Сўз бойлиги. (Juni 2022).


Bemerkungen:

  1. Raulo

    Tal hörte es nicht

  2. Joseba

    Ja wirklich. Alles oben sagte die Wahrheit.

  3. Rinji

    Ja, es ist gelöst.

  4. Linn

    Es stimmt zu, sehr nützliche Phrase

  5. Hoc

    Ich denke, dass Sie sich irren. Ich kann es beweisen. Schreiben Sie mir in PM, wir werden diskutieren.



Eine Nachricht schreiben